Молитва христос рождается славится
Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом | Милосердие.ru
Рождество Христово. Миниатюра Минология Василия II. Константинополь. 985 г. Ватиканская библиотека. Рим
Иображение с сайта pravoslavie.ru
«Христос раждается — славите!» — так начинается Рождественский канон и здесь все понятно.
Но чем дальше, тем сложнее на слух рождественское песнопение: «вознесый рог наш», потом про морского зверя, который «изблевал», чуть позже — «приосененную чащу» и так далее.
Как разобраться, чтобы славить Бога сознательно? Объясняет протоиерей Виталий Головатенко, настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы при Санкт-Петербургской консерватории.
Песненный канон
На самом деле рождественских певческих канонов не один, а два: оба были сочинены в VIII веке двумя великими церковными поэтами-гимнографами: Космой Маюмским и его братом — Иоанном Дамаскиным.
Ирмосы первого канона (Космы Маюмского) исполняются каждую субботу начиная со дня празднования Введения во храм Пресвятой Богородицы (4 декабря по н. ст.) до Рождества и ежедневно во все время Святок до крещенского сочельника (18 декабря): так выражена связь между событием Введения — началом подготовки Богородицы к Ее будущей миссии — и рождением Спасителя.
В литургических памятниках V-VIII веков словом «канон» обозначаются избранные тексты для чтения и пения на церковных службах. В VII веке в Церкви начинает формироваться новый богослужебный жанр: канон певческий — определенное правило пения гимнов Священного Писания.
Певческий канон состоит из девяти библейских гимнов (по-славянски — песней) в соединении с тропарями (от греч. «тропос» — «фигура речи») — поэтическими текстами, в которых идеи каждого гимна дополняются и развиваются в соответствии с темой праздника. Сочетание библейского гимна с тропарями и получило название «песнь канона».В каждой из девяти песен канона связь с текстом библейского гимна выполняет начальный (главный) тропарь песни — ирмос, служащий образцом для исполнения остальных тропарей канона. Именно ирмос (по греч. «сплетение», «связка») и увязывает содержание гимна с последующими тропарями.
Рождественская катавасия
Когда с течением времени певческий канон окончательно утвердился в богослужебном обиходе, ирмосы некоторых праздничных канонов образовали самостоятельный жанр — катавасию. «Катавасией» (от греч.
«катабасис» — «схождение вниз») называются группы ирмосов некоторых праздничных канонов, для торжественного исполнения которых в конце каждой песни канона певцы обоих церковных хоров (правый и левый клирос) сходили со своих мест и соединялись в один хор в середине храма.
Конечно, сейчас такое объединение хоров в приходских храмах происходит нечасто.
Ирмос 1: Христос раждается!
Рождественскую катавасию составляют ирмосы канона преподобного Космы Маюмского.
На его сочинение автора вдохновила праздничная проповедь святителя Григория Богослова — «Слово на Богоявление, или на Рождество Спасителя» (до начала V в.
события Рождества и Крещения Христова в христианской Церкви составляли один праздник Богоявления). Поэтическое начало этого Слова и стало ирмосом первой песни канона:
Христос раждается, славите:Христос с небес, срящите:Христос на земли, возноситеся:пойте Господеви вся земля,и веселием воспойте людие,
яко прославися.
(перевод)Христос рождается – славьте!Христос (грядет) с небес – встречайте!Христос на земле – возноситесь (на небо)!Пой Господу вся земля!Люди, воспойте (Ему) в радости,
ибо Он прославился.
По закону жанра ирмос каждой песни канона должен быть тематически связан с поэтикой соответствующей песни Священного Писания. Первой библейской песнью считается победный гимн пророка Моисея «Поем Господеви, славно бо прославися…» (см. Исх. 15: 1-19).
Связующее звено первого ирмоса — последний стих «яко прославися», совпадающий с верховным образом пророческого гимна Моисея — Господом славы, некогда избавившем Свой народ от египетского рабства.
Теперь же Господь со славой воплощается (рождается как Богочеловек) для того, чтобы избавить все человечество от рабства у греха.
Второй библейский гимн — обличительная песнь Моисея из книги Второзакония (о верности Бога Своему Завету в «дни древние» и неверности Израиля, влекущая за собой возмездие (см. 32: 1-43) – включается в состав песней канона только в периоды великого Поста и Пятидесятницы, а в остальное время канон состоит из восьми песней: 1, 3-9.
Ирмос 3: песнь Анны, матери Самуила, благодарившей Бога за разрешение неплодства
Песнь третья – это гимн Анны, матери пророка Самуила (см. 1 Цар. 2: 1-10).
Анна, мать пророка Самуила, последнего из судей Израилевых, благодарила Бога за разрешение своего неплодства: «Утвердися сердце мое в Господе».
Ее песнь – символическое выражение молитвы всей Церкви, прежде неплодной, а ныне веселящейся о многих святых чадах Своих, или каждой души христианской, просящей себе утверждения в Господе.
В ирмосе Космы Маюмского представлен центральный образ этого гимна – рог, древний библейский символ могущества, силы, достоинства:
Прежде век от Отцарожденному нетленно Сыну,и в последняя от Девывоплощенному безсеменно,Христу Богу возопиим:вознесый рог наш,
свят еси Господи.
(перевод) Сыну, прежде (всех) временНепостижимо (не по закону тленного естества) рожденному от Отца,а в последние (времена)бессеменно воплотившемуся от Девы –Христу Богу (так) воскликнем:«Свят Ты, Господи,
вознесший наше (человеческое) достоинство!»
Богомладенец Христос, фреска,18 век. Московский Сретенский монастырь Иображение с сайта pravoslavie.ru
Ирмос 4: Прославление Богородицы, родившей Христа
Пророчество Аввакума о Богородице как о Горе Божией, осененной благодатью свыше (см. Авв. 3: 2-19), воплощено в поэтике ирмоса четвертой песни (Иессей – отец царя Давида, прародителя Богородицы):
Жезл из корене Иессеова,и цвет от него Христе,от Девы прозябл еси,из горы хвальныйприосененныя чащи,пришел есивоплощься от неискусомужныя,невещественный и Боже.
Слава силе Твоей Господи.
(перевод) Христос, Ты — отрасль от корня Иессеяи цветок от него!Прославленный,Ты произрос от Девы –от горы, осененной прохладой лесной чащи.Ты – бестелесный Бог –пришел (к нам),воплотившись от не познавшей мужа (Марии).
Господь, слава силе Твоей!
Ирмос 5: Мир – на земле, в людях — любовь
По учению Церкви, послание к падшему человечеству Христа-Спасителя, примиряющего грешного человека со Святым Богом, было предопределено на предвечном (состоявшемся ещё до начала бытия мира) Совете Святой Троицы. Именно поэтому в пророчестве Исаии Христос назван Членом Совета и Начальником примирения (см. Ис. 9: 6).
Пятый библейский гимн взят из той же книги Исаии (см. 26: 9-20), в которой пророк из глубины ночного мрака (символ человеческого мира зла и греха) приветствует грядущий рассвет как образ пришествия Христа, дающего людям мир с их Создателем и свет познания истинного Бога Отца:
Бог сый мира, Отец щедрот,великаго совета Твоего Ангела,мир подавающа послал еси нам:Тем богоразумияк свету наставльшеся,от нощи утренююще,
славословим Тя Человеколюбче.
(перевод) Как Бог примирения и Отец сострадания,Ты послал намАнгела (Вестника) великого Твоего Совета,дарующего мир [т. е. примирение].И мы, приведенные (Им) к свету боговедения,бодрствуя с (глубокой) ночи,
славословим Тебя, Человеколюбец.
Ирмос 6: Иона-пророк — прообраз Христа
Замечательный пример тропаря-метафоры представляет ирмос шестой песни в его поэтической интерпретации шестого библейского гимна – молитвы пророка Ионы (см. Ион. 2: 3-10).
Пророка Иону Бог послал проповедовать в языческий город Ниневию. Иона не хотел идти к язычникам, сел на корабль и отправился совсем в другую сторону, в город Фарсис. Корабль настигла буря, моряки в страхе бросили жребий, чобы узнать, за чьи грехи карает их Бог? Жребий пал на Иону, который сам попросил выбросить его за борт, что и было сделано, и буря тут же утихла.
В море Иону проглотил кит. Пробывши в чреве кита три дня и три ночи, Иона догадался, что так наказан за непослушание, за нежелание рассказать о Боге язычникам, и взмолился, обещая, если избегнет смерти, идти в Ниневию. Бог помиловал Иону, Иона стал проповедовать ниневитянам покаяние.
Чудо пророка Ионы. Икона 17 века, Россия Иображение с сайта iconsv.ru
Его проповедь после ужасов смерти была так убедительна, что ниневитяне все сразу покаялись и Бог их пощадил. А Иону милосердие Бога даже возмутило.Тогда Бог опять вразумил пророка: палатку, где он жил, защищало от зноя дерево. По Божьей воле в одну ночь оно засохло. Иона расстроился.
А Бог сказал: тебе жаль дерева, над которым ты не трудился ни дня. Как же Мне не жалеть многотысячного города?
Как пророк чудесным образом избежал смерти, на три дня оказавшись в брюхе кита, так и Сын Божий Иисус, родившись от Девы Марии, непостижимо сохранил Ее девство:
Из утробы Иону младенцаизблева морский зверь,якова прият:в Деву же всельшееся Словои плоть приемшее,пройде сохраньшее нетленну:егоже бо не пострада истления,
Рождшую сохрани неврежденну.
(перевод) Морское чудище, как новорожденного,изрыгнуло из чрева Ионутаким же (невредимым), каким поглотило;так и Бог-Слово, вселившись в Девуи приняв плоть, вышел из Нее,сохранив Ее девство неповрежденным;ибо не подвергшись тлению (Сам),
Он и родившую (Его) сохранил неповрежденной.
Пророк Иона во чреве кита также – пообраз принятия Христом смерти, победы над ней и воскресения.
Ирмос 7: Отроки благочестивые в печи
Поэтика ирмосов седьмой и восьмой песней канона обращается к библейским образам трех еврейских отроков — Анании, Азарии и Михаилу, друзьям пророка Даниила, которые были брошены в огонь вавилонским царем Навуходоносором за отказ поклониться идолу, но сохранены архангелом Михаилом и вышли невредимыми. Своей непреклонной верой в Бога они обратили жар пламени раскаленной печи в прохладу росы (см. Дан. 3: 26-88):
Отроцы, благочестию совоспитани,злочестиваго веления небрегше,огненнаго прещения не убояшася,но посреде пламене стояще пояху:
отцев Боже благословен еси.
(перевод) Воспитанные в почитании (истинного) Бога отроки,презрев нечестивого царя приказание,не испугались угрозы огня,но стоя среди пламени, воспели:
«Благословен Ты, Бог отцов (наших)!»
Ирмос 8: Рождество Христа от Девы — чудо преестественное
Тропарь ирмоса восьмой песни – также метафора. Он прославляет Бога, чудесно сохранившего Марию, благодаря ее чистоте, от опаления огнем божественной природы Ее Сына так же, как прежде сохранил трех юношей в бушующем огне:
Чуда преествественнагоросодательная изобрази пещь образ:не бо яже прият палит юныя,яко ниже огнь БожестваДевы, в нюже вниде, утробу.Тем воспевающе воспоем:да благословит тварь вся Господа,
и превозносит во вся веки.
(перевод) Дающая прохладу (вавилонская) печьпрообразовала сверхъестественное чудо:как она не сожгла брошенных в нее юношей,так и огонь Божестване обжег утробу Девы, сойдя в нее.Поэтому прославляя (Бога), воспоем:«Да благословит и превозносит Господа
все (Его) творение во все времена!»
Ирмос 9: Христос – наше Небо на земле
Наконец, ирмос девятой песни передает восхищение песнописца от созерцания дивной мистерии – явления Неба на земле при рождении Спасителя:
Таинство странное вижуи преславное:небо, вертеп:престол херувимский, Деву:ясли, вместилище,в нихже возлеженевместимый Христос Бог,
Егоже воспевающе величаем.
(перевод)Вижу неслыханноеи невероятное [букв. парадоксальное] таинство:пещера стала Небом;Дева — херувимским Престолом (Бога);ясли — вместилищем,в котором возлежитневместимый Бог — Христос,
Которого мы величаем, воспевая в гимнах.
Икона Рождества Христова, 17 век Иображение с сайта pstgu.ru
Также на тему:
Еп. Пантелеимон: как праздновать Новый год и как встретить Рождество
Учимся петь: стихиры Рождества Христова
Учимся петь: ирмосы рождественского канона (ВИДЕО)
Присоединяйтесь к нам
Источник: https://www.miloserdie.ru/article/irmosy-rozhdestvenskogo-kanona-obyasneniya-s-perevodom/
Христос рождается – славите!
И у взрослых, и у детей ожидание Рождества связано с каким-то чудом, с сердечным ликованием и радостью.
Как сказано в одном из стихотворений:
Сегодня будет Рождество, Весь город в ожиданьи тайны, Он дремлет в инее хрустальном
и ждет: свершится волшебство.
Церковь задолго до праздника начинает готовить верующих к этому торжеству. Начиная с Введения во храм Пресвятой Богородицы, на утрени поются ирмосы рождественского канона «Христос рождается»: «Христос раждается, славите: Христос с небес, срящите: Христос на земли, возноситеся. Пойте Господеви, вся земля, и веселием воспойте, людие, яко прославися».
Рождественская служба в монастыре по традиции была ночная.
Сейчас во многих храмах проводятся реставрационные работы, будничные службы проходят в небольшой церквице в честь Богоявления Господня в кельях святителя Феофана.
Чтобы вместить всех богомольцев, было принято решения провести торжественное богослужение в летнем Казанском соборе монастыря. Ближе к полуночи на Рождественскую службу в храм обители стали собираться прихожане.
Богослужение в монастыре возглавил благочинный Скопинской епархии игумен Пимен (Бахановым) и иерей Иоанн Косов. Исповедовал прихожан протоиерей Василий Кузнецов.
Святитель Феофан, Затворник Вышенский, разъясняя смысл праздника, отмечал: «Слава Тебе, Господи, что родился Христос! Не усиливаюсь словами моими привить к вам такую радость: это недоступно ни для какого слова. Дело, совершенное рождшимся Господом, касается каждого из нас. Вступающие в общение с Ним приемлют от Него свободу, врачевство, мир, обладают всем этим и вкушают сладость того.
В тропаре праздника поется: «Рождество Твое Христе Боже наш, возсия мирови свет разума: в нем бо звездам служащии, звездою учахуся, Тебе кланятися Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока…»
На рождественском богослужении мы вспоминаем, как Иосиф Обручник и Пресвятая Дева Мария спешат в Вифлеем на перепись населения, объявленную кесарем Августом; в Вифлееме они не находят места в гостинице и вынуждены провести ночь за городом в вертепе, то есть в пещере для загона скота. В вертепе Дева Мария рождает Младенца и кладет Его в ясли.Пастухам, пасущим стадо недалеко от пещеры, являются ангелы с благой вестью о рождении Спасителя, и они спешат поклониться необыкновенному Младенцу.
На далеком Востоке персидские мудрецы видят в небе ярчайшую звезду, по древним пророчествам свидетельствующую о рождении Сына Божьего, и отправляются с дарами в дальнее путешествие поклониться Ему, Солнцу правды.
Во время богослужения были зачитаны Рождественские послания Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и митрополита Рязанского и Михайловского Марка.
В Послании Святейшего Патриарха было сказано о необходимости личного подвига для всех христиан, желающих шествовать за Христом по спасительному пути: «Шествуя за Христом, человек идет против стихий мира сего.
Он не покоряется встречающимся соблазнам и решительно разрушает стоящие на этом пути преграды греха. Ведь именно грех отдаляет нас от Бога и делает нашу жизнь по-настоящему горькой.
Именно он, заслоняя свет Божественной любви, ввергает нас в многоразличные бедствия и ожесточает наши сердца по отношению к другим людям. Побеждается же грех только благодатью Святого Духа, которая подается нам через Церковь.
Сила Божия, будучи нами воспринятой, преображает наш внутренний мир и помогает в соответствии с волей Господа изменять мир внешний. И потому отпадающие тем или иным образом от единства церковного теряют, подобно засыхающему дереву, способность приносить поистине добрые плоды».
Мысль о том, что только Господь является для нас путеводителем в деле спасения, была выражена и в Рождественском послании митрополита Рязанского и Михайловского Марка: «Праздник Рождества Христова вселяет в нас надежду. Он говорит нам о том, что нам есть, на Кого надеяться. Господь всегда готов подставить нам свое сильное, могучее плечо. Самое главное – осознать необходимость в Спасителе и призвать Его на помощь».На рождественскую службу в монастырь пришло очень много прихожан, и среди них – много детей, которые молились за богослужением и сподобились стать причастниками Святых Христовых Таин.
В день Рождества Христова в 12 часов дня в реставрируемом Христорождественском храме монастыря был отслужен молебен, на котором присутствовали сестры, прихожане и гости обители.
По окончании молебна по традиции всех пригласили на праздничную трапезу. Сестры монастыря приготовили для прихожан и гостей монастыря праздничные угощения, а воспитанники Воскресной школы представили спектакль «Марья-искусница», в котором рассказывалось о том, что силы зла никогда не смогут победить добро.
В трапезном зале был установлен праздничный вертеп, и в разгар праздника свершилось чудо – около него появились настоящие овечки.
Каждый желающий смог также поучаствовать в празднике, прочитав стихотворение или исполнив песню, принять участие в праздничном хороводе. Чувствовалось, что радостное ликование в этот праздничный день было в сердцах всех присутствующих.
Праздник Рождества тихая молитвенная Выша встречала морозцем и искрящимся долгожданным снегом, который плотно укутал всю землю. На Святках радость о Рождшемся Спасителе выплеснется на улицы и площади, весь народ – и маленький, и большой – по традиции будет петь и славить Господа.
Праздничное представление “Марья-искусница”
Источник: http://svtheofan.ru/item/2131-hpistos-pozhdaetsya-%E2%80%93-slavite.html
Молитва христос рождается
Советуем ознакомиться молитва христос рождается с несколькими вариантами на русском языке, с полным описанием и картинками.
Начиная с праздника Введения во храм Пресвятой Богородицы, Церковь установила на утрени пение ирмосов рождественского канона «Христос раждается». Ниже приводится перевод этих песнопений на русский язык.
Перевод: Христос рождается, — славьте! Христос с небес, — встречайте! Христос на земле, — возноситесь! Пой Господу, вся земля, и с веселием воспойте, люди: ибо Он прославился.
Сознайте любовь Божию к вам, ободритесь, падшие, и торжествуйте, переносясь мыслию на небо, которое становится вам доступным.
3. Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну, и в последняя от Девы воплощенному безсеменно, Христу Богу возопиим вознесый рог наш, свят еси, Господи.
Перевод: Прежде веков от Отца нетленно рожденному Сыну, и в последние (времена) бессеменно воплощенному от Девы, Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, свят Ты, Господи!
4. Жезл из корене Иессеова и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы хвальный приосененныя чащи пришел еси, воплощься от неискусомужныя, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи.
Перевод: Христе — отрасль от корня и цвет от него, — родился Ты от Девы; от горы, осененной чащею, пришел Ты, всехвальный, воплотившись от безмужной, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!
От горы, осененной чащею — от Девы.
5. Бог сый мира, Отец щедрот, великаго совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам. Тем богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.
Перевод: Бог мира, Отец милосердия, Ты послал нам Ангела (вестника) великого совета Твоего, дарующего мир. Посему мы, быв приведены к свету богопознания, в ночи начиная утренние молитвы, славословим Тебя, Человеколюбче.
6. Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият: в Деву же всельшееся Слово, и плоть приемшее, пройде сохраншее нетленну: егоже бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.
Перевод: Иону, как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул, каким принял; и Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, родилось, сохранив Ее неврежденною; ибо Оно сохранило Родившую Его непричастною тому тлению, которому не подверглось Само.
7. Отроцы благочестию совоспитани, злочестиваго веления небрегше, огненнаго прещения не убояшася, но посреде пламене стояще пояху: отцев Боже, благословен еси.
Перевод: Отроки, вместе воспитанные в благочестии, презрев нечестивое повеление, не устрашились угрозы огнем, но, стоя среди пламени, пели: благословен Ты, Бог отцев.
8. Чуда преествественнаго росодательная изобрази пещь образ: не бо яже прият палит юныя, яко ниже огнь Божества Девы, в нюже вниде, утробу. Тем воспевающе воспоем: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.
Перевод: Образ чуда сверхъестественного представила росоносная пещь; ибо не опалила юношей, которых приняла, равно как огонь Божества — утробы Девы, в которую нисшел. Посему, торжествуя, воспоем: вся тварь да благословит Господа и превозносит во все века.
Величай, душе моя, Честнейшую и Славнейшую горних воинств, Деву Пречистую Богородицу.
9. Таинство странное вижу и преславное: небо вертеп, престол херувимский Деву, ясли вместилище, в нихже возлеже невместимый Христос Бог, Егоже воспевающе величаем.
Перевод: Вижу необычайное и непостижимое таинство: пещера — небо; Дева — престол херувимский; ясли — вместилище, в котором возлежит невместимый Христос Бог. Его мы, воспевая, величаем.
Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание: любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть. Но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь.
Перевод: Нам удобнее бы хранить молчание, как не подвергающее страху; при любви же к Тебе, Дева, составлять песни, стройно сложенные, не легко. Однако, Матерь, даруй нам столько силы, сколько имеем усердия.
5 января 2004 г.
Христос раждается, славите: Христос с небес, срящите: Христос на земли, возноситеся. Пойте Господеви, вся земля, и веселием воспойте, людие, яко прославися.
Навечерие Рождества Христова (Рождественский сочельник): в этот день Святая Церковь завершает подготовку к великому празднику Рождества Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. На вечерней службе читаются несколько паремий. Приведем некоторые из них.
Подпишитесь на рассылку Православие.Ru
Рассылка выходит два раза в неделю:
- В воскресенье — православный календарь на предстоящую неделю.
- Новые книги издательства Сретенского монастыря.
- Специальная рассылка к большим праздникам.
К записи “христос рождается, славите!” оставлено 4 коммент
здравствуйте!а надо ли брать благословение на чтение рождественнских ирмосов?
Здравствуйте,наши дорогие!Спаси Вас Бог!Подскажите,пожалуйста,когда лучше читать эти Рождественские ирмосы,после утреннего правила или после вечернего,или можно прочитывыть в течение дня?Заранее благодарю за Вашу отзывчивость,низкий Вам поклон!
Лидия, добрый вечер!
Вы можете их читать в любое время.
В храмах они поются за вечерними службами, поэтому и Вы можете читать их после вечернего правила. А можете утром.
Желаем Вам предрождественского настроения, и Ангела Вам Хранителя!
Источник: https://xn----7sbfc0arecsg5ai.xn--p1ai/molitva-hristos-rozhdaetsya/